ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
Европейский суд по правам человека является международным органом, который рассматривает заявления, подаваемые лицами по поводу нарушения их прав, изложенных в Европейской конвенции по правам человека. Эта Конвенция является международным договором, в соответствии с которым большая часть европейских держав обязалась придерживаться определенных в ней основных прав человека. Эти права изложены в Конвенции и в четырех дополнительных протоколах к ней. Указанные документы приняты отдельными государствами, и Вам необходимо будет ознакомиться с текстами этих документов и внесенными в них замечаниями.
Если Вы считаете, что одно из государств, которое ратифицировало Конвенцию, нарушило по отношению к Вам одно из этих основных прав, то Вы можете обратиться в Европейский суд. Суд рассматривает лишь те заявления, в которых речь идет о гарантированных Конвенцией и протоколами к ней правах, и не рассматривает других заявлений. Суд не является апелляционным по отношению к национальным судебным инстанциям, он не может ни отменять, ни изменять их решения. Суд не может непосредственно защищать Вас перед национальной судебной инстанцией, решение которой Вами обжалуется.
Суд может рассматривать лишь те заявления, в которых речь идет о государствах, которые ратифицировали Конвенцию. Также не рассматриваются заявления, которые относятся к событиям, имевшим место до определенной даты. Эта дата изменяется в зависимости от страны и от факта. Она зависит от того, говорится ли в Вашем заявлении об апелляции к праву, которое определено в самой Конвенции ли в одном из протоколов к ней.
Вы можете посылать заявления лишь с обжалованием действий или решений органов государственной власти (парламента, администрации, прокуратуры, суда и т.д.) одного из этих государств. Суд не рассматривает заявления, которые подаются в отношении физических лиц или против частных организаций (обществ).
Прежде чем обратиться с заявлением в Европейский суд, Вы должны использовать все доступные в государстве, против которого выдвигаете заявление, правовые средства, которые могли бы привести к положительному решению дела, являющегося предметом обжалования. Например, Вы должны обратиться в высшую судебную инстанцию, к компетенции которой относится рассмотрение Вашего дела. (Однако, если предметом заявления является решение суда, точнее, судебный приговор, то не необязательно добиваться нового рассмотрения дела, достаточно будет обычного способа обжалования приговора). Если, например, Ваш иск был оставлен без рассмотрения по причине несоблюдения процессуальных сроков или же невыполнение процедурных правил, Европейский суд не сможет рассмотреть Ваше заявление.
Заявление в Европейский суд надо подать в шестимесячный срок со дня внесения решения высшей национальной судебной инстанцией (в Украине - это Верховный Суд). Если Ваше заявление относится к судебному приговору, тогда шестимесячный срок начинается с момента вынесения приговора в рамках установленной процедуры апелляции (в Украине - это рассмотрение жалобы кассационной инстанцией, т.е. срок будет начинаться с момента оглашения решения суда кассационной инстанции). Суд не сможет рассмотреть Ваше заявление, если Вы, на протяжении этих шести месяцев, не подадите, по крайней мере - в сокращенном виде, четко сформулированную жалобу.
Если Вы считаете, что в Вашем заявлении речь идет о нарушении одного из прав, которые гарантируются Конвенцией или же протоколами к ней, и Ваше заявление полностью соответствует всем приведенным выше требованиям, то в этом случае следует послать письмо с указанием необходимых данных, о которых говорится ниже. Письмо надо присылать по такому адресу: The Register European Court of Human Rights Council of Europe F67075 STRASBOURG CEDEX.
Письмо должно содержать такие сведения: а) короткое изложение Вашего заявления; б) определение права или прав (гарантированных Конвенцией), которые, по Вашему мнению, нарушены; в) информацию о средствах правовой защиты, которыми Вы уже воспользовались; г) перечень официальных решений в Вашем деле с указанием каждого документа и инстанции, которая его выдала (суд или другой орган), а также короткую информацию о содержании каждого документа. К письму необходимо приложить копии этих решений (суд не может гарантировать возвращение этих документов, поэтому в Ваших же интересах присылать копии вместо оригиналов).
Секретарь Суда пришлет Вам ответ. Возможно, к Вам обратятся за дополнительной информацией, документами, разъяснениями, связанными с заявлением. В случае необходимости Секретарь проинформирует Вас также о том, каким образом была применена Конвенция в подобных случаях. В случае признания заявления не подлежащим рассмотрению, Секретарь Суда проинформирует Вас об этом. В то же время, Секретарь не может давать Вам разъяснений относительно законодательства в государстве, против которого направленно заявление.
Если из Вашей переписки с Секретариатом станет очевидным, что Ваше заявление может быть зарегистрировано, и если Вы выскажете такое желание, секретарь пришлет Вам соответствующий формуляр, для того чтобы Вы изложили свое заявление формально. После заполнения и пересылки формуляра в Секретариат Суда, Ваше заявление будет передано на рассмотрение Суда.
Секретарь будет информировать Вас о ходе рассмотрения Вашего заявления. Процедура рассмотрения не является публичной, и на первой стадии рассмотрение осуществляется в письменной форме. Поэтому, Ваше личное присутствие на заседании Суда не является необходимым.
Если у Вас есть возможность, обратитесь к адвокату, чтобы он юридически грамотно вел Ваше дело. На дальнейших этапах рассмотрения Вашего дела недостаток соответствующих средств на оплату юридической помощи адвоката может служить основанием для заявления ходатайства о предоставлении бесплатной помощи (если Вы не имеете достаточно средств для оплаты услуг адвоката). Но такая помощь не может быть предоставлена Вам на момент подачи заявления. При этом необходимо иметь ввиду, что Ваш представитель-адвокат должен иметь свидетельство о праве на занятие адвокатской деятельностью, выданное в государстве любой из сторон спора и проживать на его территории. Адвокат должен в достаточной мере знать один из официальных языков Европейского суда (английский и французский), однако Председатель суда может разрешить использование и неофициального языка.
Форма заявления:
COUR EUROPEENNE DES DROITS DE L'HOMME EUROPEAN COURT 0F HUMAN RIGHTS / ЕВРОПЕЙСЬКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
Conseil de l'Europe - Council of Europe - Совет Европы, Strasbourg, France - Страсбург, Франция
presentee en application de l'article 34 de la Convention europeenne des Droits de l'Homme, ainsi que des articles 45 et 47 du Reglement de la Cour under Article 34 ofthe European Convention on Human Rights and Ruies 45 and 47 of the Ruies of Court (в соответствия со статьей 34 Европейськой конвенции по правам человека, а также со статями 45 и 47 процедуры Суда) IMPORTANT (ВАЖНО): La presente requete est un documentjuridique et peut affecter vos droits et obligations. This application is a formai legal document and тау affect your rights and obligations. (Это заявление является юридическим документом, который может повлиять на Ваши права и обязанности).
I. LES PARTIES ТНЕ PARTIES / СТОРОНЫA. LE REQUERANT THE APPLICANT / ЗАЯВИТЕЛЬ
(Renseignements a fournir concernant le requerant et son representant ventuel) (FUI in the following details ofthe applicant and the representative, ifany) (Сведения о заявителе, а также о его представителя, если такой имеется)
1. Nom de famille ....................... Name of applicant (Фамилия) Sexe: masculin / feminin Sex; maie / female (Пол: мужской/женский)2. Prenom (s)................... First name(s) (Имя и отчество)
3. Nationalite .............................. Nationality (Гражданство)
4. Profession............... Occupation (Род занятий)
5. Date et lieu de naissance........... Date and place of birth (Дата и место рождения)
6.Domicile............................................................. Permanent address (Местожительство)
7. Tel. No. ................ (№ телефона)
8. Adresse actuelle /si differente de 6/...... Present address /different from 6./ (Настоящий адрес, если он отличается от п.6)
9. Nom et prenom du/de la representante)*..... Name of representative (Фамилия и имя представителя)
10. Profession du/de la representante) ............ Occupation of representative (Род занятий представителя)
11. Adresse du/de la representant(e) .................................... Address of representative (Адрес представителя)
12. Tel. No............... (№ телефона) Fax No. .................... (№ факса)
* Si le/la requerante) est representee),joindre une procuration signee par le/ arequeront(e) en faveur du/de la representant(e). Aform of authority signed by the applicant should be submitted if a representative is appointed. (При наличии представителя прибавить доверенность-поручение, подписанное заявителем).
B. LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE THE HIGH CONTRACTING PARTY / ВЫСОКАЯ ДОГОВОРНАЯ СТОРОНА
(Indiquer ciapres le nom de(s) t'Etat(s) contre le(s)quel(s) la requete est dirigee) (FM in the nаmе of the State(s) against which the application is directed) (Укажите Государство(а), против которого (которых) направлено заявление)
13. ...................................
II. EXPOSE DES FAITS STATEMENT 0F THE FACTS / ИЗЛОЖЕНИЕ ФАКТОВ
14. .................................... Si necessaire, continuer sur une feuille separee Continue on a separate sheet ifnecessary (Если необходимо, продолжайте на отдельном листе)
III. EXPOSE DE LA OU DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ALLEGUEE (S) PAR LE REQUERANT, AINSI QUE DESARGUMENTS A L'APPUI STATEMENT 0F ALLEGED VIOLATION(S) 0F THE CONVENTION AND 0F RELEVANT ARGUMENTS / УКАЗАНИЕ НАРУШЕНИЙ КОНВЕНЦИИ И/ИЛИ ПРОТОКОЛОВ И СООТВЕТСТВУЮЩАЯ АРГУМЕНТАЦИЯ
15. ...............................................
IV. EXPOSE RELATIFAUXPRESCRIPTIONS DE L'ARTICLE 35j 1 DELA CONVENTION STATEMENT RELATIVE ТО ARTICLE 35 j 1 0F THE CONVENTION / ЗАЯВЛЕНИЕ В СООТВЕТСТВИИ С ПУНКТОМ 1 СТАТЬИ 35 КОНВЕНЦИИ
(Donner pour chaque grief, et au besoin sur une feuille separee, les renseignements demandes sous ch. 16a 18 ciapres) (If necessary, give the details mentioned below under points 16 to 18 on a separate sheet for each separate complaint) (Если необходимо, дайте пояснение (по пунктам 16-18 заявления) к каждому отдельному предмету жалобы на отдельном листе)
16. Decision interne definitive (date et nature de la decision, organe - judiciaire ou autre - l'ayant rendue) Final decision (date, court or authority and nature of decision) (Окончательное внутреннее решение (дата и юридическое происхождение решения, орган, который его постановил (судебная или другая инстанция).
17. Autres decisions (enumerees dans l'ordre chronologique en indiquant, pour chaque decision, sa date, sa nature et l'organe -judiciaire ou autre - l'ayant rendue) Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority nd nature of decision for each one) (Другие решения (в хронологическом порядке, с указанием по каджому из них - даты принятия, юридической природы, а также органа (судебного или другого), который это решение постановил)
18. Dispos(i)ezvousd'unrecoursque vousn'avezpasexerce? Sioui, lequeletpourquel motif n'atil pas ete exerce? ls any other appeal or remedy available which you have not used? Ifso, explain why you have not used it. (Имеются ли (имелись ли) какие-либо другие средства внутренней защиты, которые Вы не использовали? Если да, то объясните почему).
V. EXPOSE DE L'ОВJЕ DE LA REQUETE ET PRETENTIONS PROVISOIRES POUR UNE SATISFACTION EQUITABLE STATEMENT OF THE OBJECTOF THE APPLICATION AND PROVISIONAL CLAIMS FOR JUST SATISFACTION / ИЗЛОЖЕНИЕ ПРЕДМЕТА ЗАЯВЛЕНИЯ И ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО РАЗМЕРА СПРАВЕДЛИВОЙ САТИСФАКЦИИ.
19. .............................................................
VI. AUTRES INSTANCES INTERNATIONALES TRAITANT OU AYANT TRAITE L'AFFAIRE STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNATIONAL PROCEEDINGS / ЗАЯВЛЕНИЕ ОТНОСИТЕЛЬНО ПРОЦЕДУР В ДРУГИХ МЕЖДУНАРОДНЫХ ИНСТАНЦИЯХ
20. Avezvous soumis a une autre instance internationale d'enquete ou de reglement les griefs enonces dans la presente requete? Si oui, fournir des indications detaillees a ce sujet. Have you submitted the above complaints to any other procedure of International investigation or settlement? If so, give full details. (Подавали ли Вы жалобы, изложенные выше, в какие-либо другие международные инстанции для расследования или урегулирования? Если да, то укажите подробности).
VII. PIECES ANNEXEES (PAS D'ORIGINAUX, UNIQUEMENT DES COPIES) LIST OF DOCUMENTS (NO ORIGINAL DOCUMENTS, ONLY PHOTOCOPIES) / ПЕРЕЧЕНЬ ПРИЛАГАЕМЫХ ДОКУМЕНТОВ (НЕ ПРИЛАГАЙТЕ ОРИГИНАЛЫ ДОКУМЕНТОВ, А ТОЛЬКО КОПИИ)
(Joindre copie de toutes les decisions mentionnees sous ch. IV et VI ciavant. Se procurer, au besoin, tes copies necessaires, et, en cas d'impossibilite, expliquer pourquoi cellesci ne peuvent pas etre obtenues. Ces documents ne vous seront pas retournes.) (Include copies of all decisions refeired to in Parts IV and VI above. If you do not have copies, you should obtain them. If you cannot obtain them, explain why not. No documents will be retumed to you.) (Прилагайте копии всех решений, указанных в Разделах IV и VI заявления. Если у Вас нет копий, получите их. Если Вы не можете их получить, объясните, почему.)
21. а) ............. b) ............ c) ............
VIII. DECLARATION ET SIGNATURE DECLARATION AND SIGNATURE / ДЕКЛАРАЦИЯ И ПОДПИСЬ
22. Je declare en toute conscience et loyaute que les renseignements qui igurent sur la presente formule de requete sont exacts. l hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information have given in the application is correct. (Я осознано заявляю, что все представленные в этом заявлении сведения являются точными.
(Signature du/dela requerant(e) ou du/de la representant(e)) (Signature of the applicant or of the representative) (Подпись заявителя или представителя)
В заключение хотелось бы отметить, что наряду с развитием общества происходит и развитие человека. Вряд ли можно дать гарантии того, что развитие данного общества, данного государства всегда и при всех обстоятельствах соответствует потребностям и воззрениям всех его граждан. Однако было бы неправомерным противопоставлять индивидуальное развитие членов общества развитию самого общества и государства.